A church, in front of mosques 5-6....
Athina 1674 ,
Jacques Carrey nën shoqerimin e Charles-François Olier(kleftouria.blogspot)
http://kleftouria.blogspot.com/2011/03/blog-post_18.html
...................Επίσης ενδιαφέρουσα είναι και η λίστα με τους οικισμούς της Αττικής, εκτός της Αθήνας, όπως του την ανέφερε ο πρέσβης Giraud(ο οποίος παρεμπιπτόντως είχε παντρευτεί μια ντόπια Αθηναία Παλαιολογίνα). Τα χωριά είναι τα εξής:
Mitropis(Μιτροπίτζι, παλιός οικισμός κοντά στην Κερατέα)
Keratia(Κερατέα)
Misochori(Μισοχώρι;)
Chovarades(Κουβαράς;)
Elada
Marcopoulo
Coursala
Phyglia, αλλιώς Phlyea( ;)
Carela (Καρελλά)
Alopeki (;)
Cocla
Balambafi
Boura
Arvato
Agoupi
Pikerni
Bafi
Lecambafi
Lambriano
Lambrica
Paleo Lambrica(χωριό στη θέση των αρχ. Λαμπρών)
Elimbo
Egnapyrghi
Spitia
Vraona(στη θέση της αρχ. Βραυρώνας)
Caramamet(αρβαν. Χωριό στους πρόποδες του Υμηττού)
Marousi
Calandri
Gifissia
Baficoumaria
Stamati(Σταμάτα)
Belousa
Chiourka(Κιούρκα)
Grammatico
Calingi(Καλέντζι)
Varnada(Βρανά;)
Limico
Calamo
Marcopoulo
Ενώ κοντά στην Αθήνα:
Sepollia, ή Sopollia
Mainidi
Cacovaones
Patischa
Ambelokipous
Callirhoe
Perkthimi :Gjithashtu eshte me interes lista me vendbanimet e Atikes,jashte Athines ,ashtu sic i referohet ambasadori Giraud (i cili kishte martuar nje vendase Athinake,Paleologjina)
Fshatrat jane këta (të siperpermendur) .
Grek me kitare ,Gerome (http://kleftouria.blogspot.com/2011/03/blog-post_18.html)
Djali i artistit Nikolaos Ksidhias.1870(http://kleftouria.blogspot.com/2011/03/blog-post_18.html)
Dalje jashte(http://kleftouria.blogspot.com/2011/03/blog-post_18.html)
------------------------------------------------------------------------------
http://www.phorum.gr/viewtopic.php?f=51&t=218557&start=45
Teksti i këngës eshte ndryshuar nga origjinali .Greket ndryshuan qellimisht fjalën "shqipetë" me fjalën "skinetë".
Flaja "shqipetë" ,do të thotë ,shqiptaret ,kurse fljala "skinetë" ,ndoshta nuk eshte fare arvanite .
Greket nuk lejuan perdorimin e shprehjes origjinale sepse arvanitet,sipas grekeve nuk jane shqiptare .
Në funksion të kësaj llogjike antishkencore greke,u bë ndryshimi i kësaj shprehjeje nga origjinali popullor .
in english
The text has been changed from the original song. Greeks deliberately changed the word "shqipetë" with the word "skinetë".
Flaja "shqipetë" means, Albanians, and the word "skinetë", perhaps not quite Arvanite.
The Greeks did not allow the use of original expression for Arvanites, as Greeks arenot Albanians.
In view of this unscientific Greek logic, change became the expression of the popularoriginal.
ΤΟ ΑΡΒΑΝΙΤΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ
Επιλεγμένα Αρβανίτικα Τραγούδια
http://axhafaj2gmailcom-adriano.blogspot.com/2012/06/blog-post.html
No comments:
Post a Comment